[uylug-varios] otro blooper de microsoft ... ahora en la presentación de surface

Eduardo Trápani etrapani at unesco.org.uy
Wed Jun 27 06:37:16 PDT 2012


> Perdón, pero no lo pude evitar... es largo

Se entiende, te dieron un "pie" perfecto para entrar y siempre es
gracioso.  Un flor de centro :).

No estoy seguro con "hueco" -> "ueco".  Me parece que lo más fácil sería
"güeco" que es lo que más o menos todos decimos.

A la "u" al principio le pegamos una g "huevo, huella, hueco" como le
pegamos una "e" a la "s" al principio.  Sobre la "u" me acuerdo cuando
empecé a aprender inglés y un amigo nativo para ver cómo iba me hizo
decir "good wood".  Obviamente dije "gud gud" :).

Pero, viste lo que ponía de los vascos, algunas cositas se podrían
hacer.  ¿Cuántas?  Difícil saberlo, pero muchos se embarcan en eso.  Los
que hablan alemán por ejemplo hace poquito (2007) que terminaron una
reforma en que por ejemplo las palabras que forman parte de una más
grande se mantienen incambiadas aún al unirse.  Entonces si juntás
Schiff + fahrt ahora hay que poner "shifffahrt" (con las tres f, antes
eran dos).  No será lindo, pero es lógico.

En los 90 el portugués también recibió modificaciones para aunar
criterios y simplificar, por ejemplo óptimo->otimo, eléctrico->elétrico,
etc.

O sea, algo se puede hacer y de hecho se hace y ahí tenemos el "solo"
siempre sin tilde, tenemos güiski, quilómetro, cuórum, Catar.  Pero el
margen de maniobra no es muy grande, sobre todo para idiomas "globales".
 Si un dictador en Tuvalu quiere cambiar la ortografía tal vez pueda
hacerlo.  Pero para alemán, portugués, español, ... se necesita poner de
acuerdo a varios países.  Y, a modo de ejemplo, entre la aprobación de
la reforma del alemán y la aceptación más o menos general, para lo que
tuvieron que sacar/modificar algunas cosas, pasaron once años 1996-2007.

Eduardo.



More information about the Uylug-varios mailing list