[uylug-varios] otro blooper de microsoft ... ahora en la presentación de surface

Eduardo Trápani etrapani at unesco.org.uy
Wed Jun 27 09:42:51 PDT 2012


> Eso es algo distinto. Yo me refiero a la señal de "baño para personas
> de sexo femenino" en una terminal o aeropuerto. Está normalizado, sí.

¿Sí?  Un dibujo de una señora con pollera.  Un aeropuerto es básicamente
un espacio culturalmente occidental y uniforme, como un avión.  Salí del
aeropuerto y en Irán no sé si el dibujito de la puerta es una señora con
pollera por las rodillas.  Aunque parece que sí, pero tiene cubierta la
cabeza[1].

Mirate esto, me parece interesante[2].

Pero sí, en ciertas "burbujas" hay un cierto nivel de normalización.
Aeropuertos, hoteles de cierto nivel para arriba.  Y listo.  Un ejemplo,
ni siquiera dentro del espacio europeo las señales de ruta son iguales[3].

En teoría con inglés vamos a todos lados inglés y todas las señales de
tránsito internacionales son iguales.  Pero no.  Claro, en un aeropuerto
o terminal internacional sí, en un hotel de más de tres estrellas
también.  Pero como decía, son "burbujas" donde se trata de trascender
lo cultural, espacios comunes forzados.


> A Babel la tenés donde quieras tenerla. También puede ser en Uruguay,
> donde la cuenca del Plata utiliza el voseo y en la franja sudeste del
> país no es común.

Babel implica incomprensión mutua, no diversidad per se.

>> No podés invocar la anarquía y mandar algo, lo que sea, al poder en el
>> mismo párrafo.  Me suena contradictorio.
> 
> Anarquía puede tener muchos significados. En realidad, _sí_ puedo
> nombrar a la anarquía y "mandar" algo al poder. Que no haya autoridad
> o gobierno no significa que no haya poder, ¿no?

Tenés razón, hasta que mandás algo o alguien a ocuparlo.  Eso era lo que
me sonaba contradictorio, no la mención del espacio de poder, sino la
ocupación.  Opa, nos vamos leeejos :)

> Igual, se perdió la orientación de mi respuesta original. La realidad
> es percepción. El tupí guaraní no es ni paraguayo ni brasileño.

De acuerdo.  Ni tampoco el español voseado y yeista es uruguayo.

> Meto otra "personal": vos sos esperantista, o sea que la idea
> vincularte a la lingua franca seguramente tenga un origen en
> justamente eso, la libertad que da la unión más allá de las fronteras
> y las banderas.

Sí y también es la libertad de comunicarte con una lengua que no sea la
del imperio de turno (francés, inglés, ¿chino?), con el vehículo
cultural que eso supone, en uso del que ya (te) está dominando.  De
hecho tengo unos suizos ahora en casa que hablan esperanto y andan
paseando por el mundo en una casa rodante.  Y fueron ellos los que me
comentaron lo de las señales de tránsito.  Es algo lingüísticamente
divertido también.

> Lo opuesto a las regiones que conformaban "países
> inventados", como después de una guerra mundial. (Ej: los sudetes de
> Checoslovaquia, las diferencias clarísimas en los pueblos de
> Yugoslavia, el Kurdistán entre Turquía e Irak).

Paa, sí, toda esa "construcción" fue horrible.  Bueno, aplicaron con
éxito el "divide y vencerás".  En África es bastante horrible también.
Igual todavía hay un Kurdistán, un Euskal Herria, hay una (noción de)
nación aymará en más de un país.  En ese proceso de separación creo que
perdimos todos.  Y hablando de las cosas que existen a pesar de las
fronteras, también tenemos un Río de la Plata que culturalmente es uno
en un montón enorme de cosas y que creo que Marcelo comentaba que sube
por las dos márgenes del Uruguay también como algo común.

Eduardo.

[1] http://www.onlyiniran.com/pdata/t/250.jpg
[2] http://www.nuacco.com/2007/08/13/which-door-should-i-choose/
[3] https://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_European_road_signs



More information about the Uylug-varios mailing list