[uylug-varios] otro blooper de microsoft ... ahora en la presentación de surface

Luis Pablo Pérez kylroy at gmail.com
Wed Jun 27 06:10:13 PDT 2012


2012/6/27 Eduardo Trápani <etrapani at unesco.org.uy>:
>> Lo lógico sería poner: papa t kiero... eso me gusta mucho mas. La e no
>
> Lo que pasa es que "casa" es una de las primeras palabras, es la "c" de
> casa.  Y justamente, no podés (eso lo ven con cuatro o cinco años,
> arrancan mucho antes que lo que arrancábamos nosotros), meterle la "qu"
> a esa altura, sería un tembladeral.  Lo único que corrigen en cuatro y
> cinco es el nombre, no me acuerdo ahora del programa, pero lo importante
> es que sepan escribirlo y reconocerlo (a reconocerlo empiezan en tres).

Ah, que bueno entonces la tendencia es mas global.
En mi época la lectura arrancaba a los seis.

Aquí en Irlanda arrancan con cuatro años: lectura, algo de escritura y
algo de números.
No le enseñan las 26 letras, le enseñan los 42 fonemas del ingles y
aprenden, lo veo en mi hija y funciona.
Jugando también se puede aprender.

> La "ñ" tiene su razón de ser es un sonido aparte.  ¿Qué pondrías en su
> lugar?  "ny" funcionaría allá, pero acá ... no tan bien.  "ni"
> complicaría la vida, ¿cómo leerías "ni lo uno ni lo otro"?  ¿Cómo
> separar "tenía de teñía"?  La única que se me ocurre es volver para
> atrás (lo ideal es el mapeo 1->1) y pasarla a "nh" como en portugués.  Y
> no le veo la ganancia.

JEJE, es que a la ñ le tengo bronca desde siempre. No te olvides que
soy de la época del ASCII 7 bits :P
En realidad el aporte fonético es tan poco que no se pierde nada. Las
palabras como teñir se eliminan y se ponen otras en su lugar. En
Estonia, por ejemplo, a un tal Johannes Aavik [1] se le ocurrió que
hacían faltas palabras y las agregó. Tuvo éxito y ahí están las
palabras hoy.

[1] http://en.wikipedia.org/wiki/Johannes_Aavik



More information about the Uylug-varios mailing list